n w    w w w w

baner
You are here:   Home Poradniki Życie Jak napisać list po angielsku?
large small default
Jak napisać list po angielsku? PDF Drukuj Email
Czwartek, 27 Wrzesień 2007 20:48
Pisanie listu po angielsku i do brytyjskiego odbiorcy nie jest takie trudne, jak wydaje się nam na początku.

 Jeśli opanowaliśmy język w stopniu umożliwiającym nam pisanie w miarę zrozumiałych tekstów, na pewno poradzimy sobie i z tym zadaniem. Należy pamiętać o kilku różnicach miedzy listami angielskimi i polskimi, które postaram się podać w punktach. Że istnieją - to oczywiste, a kilka z nich rzuca się w oczy. 

Wygląd listu

Narzędzia pisarskie

Nie wiem, skąd utarła się opinia że na Zachodzie listy pisze się tylko na komputerze. Może na Zachodzie ale niekoniecznie w Anglii. Jeśli jest to list od prywatnej osoby, napisanie go ręcznie nie jest niczym złym. Najlepsze wrażenie czynią listy napisane czarnym piórem lub cienkopisem, choć i w długopisie nic złego nie ma. Ważne, aby był w kolorze kontrastującym z papierem (koniecznie białym, używanie ozdobnego papieru narazi nas na śmieszność) i nie przerywał. Zalecany jest kolor czarny lub ciemnoniebieski - na pewno nie czerwony a już zdecydowanie odradzam zielony. W wielu angielskich środowiskach utarło sie przekonanie, że listy pisane zielonym tuszem pochodzą od osób mało zrównoważonych (brytyjscy dziennikarze używają idiomu green ink writer).

Co do papieru – jak w całej Europie obowiązuje format A4, czysty lub w linie. Papier w kratkę stosuje się tu rzadko. Jeśli zawiera dziurki do skoroszytu, lepiej obciąć margines - list od razu straci "roboczy" wygląd.

Koperta

Najczęściej biała lub brązowa, o standardowych wymiarach. W Wielkiej Brytanii stosowane są koperty o wymiarach nieznanych w Europie, najczęściej dłuższe i węższe. Należy o tym pamiętać składając list. Nie składa się go "na czworo" jak w Polsce a zgina w "harmonijkę".

Znaczek

Tu nie ma problemu - naklejamy go w prawym górnym rogu. Znaczki kupujemy na poczcie, w automatach, w niektórych księgarniach (np. W. H. Smith) lub w kioskach. Dobre wrażenie robi list wysłany pierwszą klasą - no i trafia nieco szybciej. UWAGA! jesli odpowiadamy na list na załączonej kopercie, możliwe że odpowiedź już jest ofrankowana. Świadczą i tym dwie pionowe czarne kreski w miejscu gdzie tradycyjnie przyklejamy znaczek.

Adres

Adres piszemy na środku koperty, a nie – jak w Polsce – w prawym dolnym rogu. Środek adresu powinien znajdować się na przecięciu przekątnych koperty. Kolejność pozycji adresowych jest następująca:

nazwisko adresata
firma do której piszemy
nazwa domu (jeśli taka jest)
numer lokalu i ulica (koniecznie w tej kolejności)
miasto
hrabstwo
kod pocztowy

Adres należy napisać wyjątkowo starannie, gdyż pomyłki pocztowe w Anglii są częste. Do najważniejszych elementów należy kod pocztowy, bardzo dokładnie wskazujący miejsce zamieszkania. W przypadku wątpliwości poczta kieruje się właśnie nim. Pisząc kod pocztowy oddzielamy spacją dwa człony. Pierwszy oznacza hrabstwo i składa się z jednej lub dwóch liter i tyluż cyfr, drugi - z jednej cyfry (uwaga! może nią być zero) i dwóch liter. Przykład TA21 3PS.

Treść listu

Formularz listu

Zaczynamy od adresu i daty napisania listu – w prawym górnym rogu.

Przykład

Bridgwater, 23/7/07

Anna Kaminska
3 Maddock Square
Bridgwater
Somerset
TA6 9BP

Nieco niżej, po lewej stronie, piszemy dokładny adres odbiorcy. Jeśli mamy na myśli konkretną osobę, a list ma charakter służbowy, warto przed nazwiskiem dodać FAO (for attention of). Oznacza to że list może być z początku przeczytany przez inną osobę (np. przez sekretarkę) ale później i tak zostanie przekazany właściwemu adresatowi. Jeśli list ma być przekazany adresatowi przez pośrednika, piszemy nazwę adresata ostatecznego a następnie c/o (care of) i nazwisko osoby lub nazwę instytucji pośredniczącej, np. Trevor De'ath, c/o Tamlyn Estate Agents. 

Inwokacja to najczęściej Dear Mr Smith (z nazwiskiem i bez imienia). Jeśli – w przyapdku kobiety – nie jesteśmy pewni jej stanu cywilnego, używamy skrótu Ms, który może oznaczać i pannę i mężatkę. Jeśli nie piszemy do konkretnej osoby, mamy do dyspozycji formy:

Dear sir (jeśli piszemy do konkretnej osoby)

Dear sirs (jeśli chodzi nam o firmę jako taką)

Dear sir or madame – i tę formę upowszechnia się w dobie poprawności politycznej, nigdy bowiem nie wiemy na kogo trafimy. Wyraz dear oznacza tu „szanowny” i nie ma nic wspólnego z poufałością. W użyciu jest stara forma Esq. (esquired - szanowny) stosowana po nazwisku i pisana zawsze dużą literą - np. Neil Salvage Esq.

Po treści listu zamieszczamy (po przerwie) zwrot Yours sincerely lub Yours faithfully (odpowiednik „z poważaniem” i podpis z imieniem i nazwiskiem.


Charakter pisma

Angielskie litery są zbliżone do polskich, więc z tym nie powinno być problemu. "R" można pisać na sposób francuski lub polski, "z" na sposób polski. Pisząc polskie nazwy nie używamy polskich znaków diakrytycznych! (ą, ę, ś, ź, ż, ć, ń, ł). Anglicy ich nie znają - tak samo jak my nie znamy znaków norweskich czy rumuńskich. Jeśli chodzi o cyfry, jedyne różnice dotyczą pisania  1, 4, 7 i 9. Jedynki nie piszemy z "daszkiem", tylko jako pionową kreskę, czwórkę tak jak w naszym druku - napisane po naszemu 44 może być odczytane jako SS! Siódemki nie kreślimy a dziewiątka to tylko kółko i kreska - bez ogonka. Przy czytaniu ręcznie napisanych listów angielskich możemy czasem pomylić 3 i 5.

Uwagi co do stylu

Styl urzędowy

Angielskie listy urzędowe (bo na nich się skupiamy) są bardziej zwięzłe niż polskie i zawierają właściwie tylko najważniejsze szczegóły, bez zbędnych ozdobników. Niemniej jednak każdą decyzję (prośbę itp) należy w krótkich słowach umotywować. Jeśli zmieniamy termin spotkania, należy koniecznie napisać dlaczego – w ten sposób nadajemy wiarygodności nie tyle listowi co własnej osobie.

Styl prywatny

Listy prywatne to - wydaje się - również w Anglii - już przeszłość zmieciona przez e-maile i SMS - y. jednak jeśli już piszemy list prywatny, pamiętajmy, że nie obowiązują tu tak ścisłe zasady jak w korespondencji formalnej - piszemy co nam przyjdzie go głowy, pamietając oczywiście o ortografii.

Varia

Częste stosowanie akapitów. O wiele częstsze niż w języku polskim, czasem jako akapit starczy jedno zdanie, o ile stanowi zamkniętą całość myślową. Co prawda nie stosuje się charakterystycznego wcięcia na początku, jednak każdy akapit oddziela się linią przerwy. Angielski list wygląda „mniej spójnie” niż polski.

Powinno się unikać skrótów, takich jak isn't, won't, hadn't, shan't itp. Są one charakterystyczne dla języka mówionego i cytowania cudzej mowy, jednak nie mogą występować w narracji bezpośredniej.

Nie jest niczym złym używanie ortografii amerykańskiej, jednak należy być w tym konsekwentnym. Zatem możliwy jest „color” zamiast „colour”, „center” a nie „centre”, „tire” zamiast „tyre” - o ile piszemy tak zawsze.

Przed wysłaniem listu warto sprawdzić pisownię wyrazów wątpliwych lub "przepuścić" naszą epistołę przez komputerowy korektor. Wiekszość procesorów tekstu (Word, Open Office, Word Perfect) ma wbudowany słownik angielski. Błędy ortograficzne czynią w Anglii jeszcze gorsze wrażenie niż w Polsce.


Zmieniony: Środa, 14 Listopad 2007 02:08